治白癜风医院哪家比较好 http://wapyyk.39.net/bj/zhuanke/89ac7.html 在中国,一共有3个以“六”字开头的地名:一个是安徽省西边的六安市,一个是江苏省南边的六合县,最后一个是贵州省,有“凉州”之称的六盘水市。 这些地名,究竟念什么,在诸人之间往往有相当不一致的意见。 央视的著名男主播郭志坚,就曾在数日前的一档新闻节目中,将安徽特产的茶叶“六安瓜片”读做Liù’ānguāpiàn,在坊间引发了不小的争议。 支持郭志坚的网友表示,最新的《新华字典》中,“六”字只有liù这一个惟一读音,作为官方媒体的新闻工作者,自然应该以官方审定最新的辞书为准。 而反对他的网友则表示,辞书并不能当作圣经使用,辞书出错也不是什么新鲜事,例如有辞书(《普通话异读词审音表》)将“血”字只列出了xuě这一个读音,但事实上,不论在口语中还是书面语中,“血”字都不存在这个读音,这等于是一个无中生有的读音,从小到大也没听说过有人把血字念成雪字。就“六安”这个地名具体应该念什么,不应该以辞书为准,而应该咨询当地人的意见。 还有的人表示,地名固然应该咨询当地人的意见,但是当地人的发音是方音,由于中国各地方言声调不一,调值也不同,因此还需要将方言声调派入普通话现有的四个声调,才能确定最终的读音。 在收录有全国地名的《中华人民共和国行政区划简册》中,“六安”中的六字发音为lù,而该简册资料源自国家民政部,作为地名资料的权威性胜过通用性的辞书。重要的是,六安读为“Lù’ān”是世代沿袭的读法,早在《现代汉语词典》取消该读法时,就引发当地居民的强烈反对,他们认为:“从小到大都念‘lù’,假如念‘liù’的话,怎么听都别扭!”而在年时,经安徽省政府同意,六安得以保留了“lù”的旧音。 遗憾的是,不只是新闻工作者念错的问题。尽管六安在当地的读音并没有任何争议,但不要说是放眼全国,就算是在安徽省内部,也并不是所有人都认可这个特殊的读音。以下标志图片可以略见一番:上图是外地人设置的标志,下图是当地人设置的标志。 再比如说下面这个标志,从距离来看,也是外地人设置的无误了: “六安”的读音之争,绝不是六安一个城市的事情。在远隔千里之外的沈阳市,一条以其他城市名命名的大街(该命名方式在许多大城市都很常见),赫然竖立着如下一块地理标志: 地名的此番误读,其发生之广,误解之多,现象之乱,由此可见一斑。 除了“六安”以外,在另外两个带有“六”字的地名中,江苏省六合区的“六”字读做“lù”,而贵州省六盘水市的“六”字则念“liù”。如果用英文来表示这两个地名,则分别应该写作“Luhe”和“Liupanshui”。 作为地名的“六”字,之所以会有这两个不同的读音,其实和中古时代的入声字有关。六字本来念做入声,拟为今天的汉语拼音写法是lok,发音也确实和英语单词look相去不远,和“物”“绿”“入”等字韵尾相同。在宋元以后的官话区,入派三声的演化当中,在大部分北方方言区,该读音演变成了“liù”,但在六安和六合当地,其字音演变作了“lù”,此后便作为地名一直保留下来了。 其实对于地名(也包括人名)的念法,我们应当实事求是,尽量采用“名从主人”的原则,切不可拘泥于一本特定的辞书,奉为圭臬,以免贻笑大方才是。 (本文所有图片均来源于央视新闻网) 课后作业 我国火车票的票面上,印有发到车站的中英双语名称,请你根据下列火车票的票样,补全票面上的英文车站名称(票样上的白色框部分)。特别需要注意的是:多音字、断字、少数民族地名发音等问题。 (票样信息实属虚构,如有雷同纯属巧合) 提交方式:按上图顺序写好答案(每题两个站名)在本条推送下方留言,并注明学号+姓名即可。 (作业截止日期:5月9日) 第三次作业答案解析 1.北菇滑鸡:北菇就是北江的香菇的意思,此菜为蒸菜,因此译为Steamedchickenwithshitake 2.南国炒饭:南国即是南洋诸国,此菜采用东南亚的诸多香料入味提鲜,译为Friedrice,SoutheastAsianstyle 3.东坡肘子:东坡是人名,因此可略去不译,Braisedporkknuckleinbrownsauce。注意不要将肘子译为elbow 4.西芹百合:西芹的西是“西方进口”之意,为了和本土原生的芹菜(celery)相区分,Stir-friedparsleywithlily 5.烧南北:“南”是竹笋,“北”是口蘑,译作Sautéedmushroomwithbambooshoots 预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇 |